ARSTM Pre-conference on Translation (PDF version)
2019 National Communication Association
Wednesday, November 13, 8:30 a.m. to 5:00 p.m.
Baltimore Convention Center, Room 348
Baltimore, MD
Time |
Activity |
Participants |
8:30 am Registration Coffee and Tea Service Provided All-Gender Restroom Located Near Room 341 |
||
9:00 am |
Welcome from Pre-Conference Planner |
Emily Winderman, University of Minnesota ARSTM 1st Vice President |
9:05-10:20 am |
Panel #1: Theorizing Translation: What Can Translation Be?
|
Hayek’s Scientific History Retold: Translation as a Problematic Necessity
-Alexander W. Morales, University of Georgia
Burke’s Unpublished Proposal for a Site of Reciprocal Translation -S. Scott Graham, University of Texas, Austin
Theorizing the Discursive Lacuna: The Case of Tamiflu -Melissa L. Carrion, Georgia Southern University
From Shifting Genres to Trojan Horses: Working with RSTM in a Large-Scale Scientific Project -Zoltan P. Madjik, North Dakota State University
How Translating Scales of Magnitude and Time Configure Public Engagement -Nathan R. Johnson, University of South Florida -Meredith A. Johnson, University of South Florida |
10:20-10:30 Break |
||
10:30-11:45 am |
Panel #2: Stakeholders and Publics in Translation
|
Ethical Translations of Science to HIV Conspiracy Networks
-Miles C. Coleman, Rowan University -Joy M. Cypher, Rowan University
Lost in Translation: HIV, Gene Therapy, and the Sickle Cell Disease Community -Craig Stewart, University of Memphis -Amanda Young, University of Memphis
The Rhetoric of Infrastructure: Public Engagement with the Mundane -Jordan Frith, Clemson University -Kailan Sindelar, Clemson University
Herpes in Translation: A Memetic Rhetorical Analysis of STI Communities on Tumblr -Carleigh Davis, Missouri University of Science and Technology -Gina Kruschek, Georgia Institute of Technology
“Translation of “Wild Nature” for Stakeholders in the Outdoors” -Charlotte Kämpf, Karlsruhe Institute of Technology -Kenneth Baake, Texas Tech University |
11:45 am-1:15 pm LUNCH On Your Own Coffee and Tea Service beginning at 1:00 pm |
||
1:15-2:30 pm |
Panel #3: Translating Expertise |
Translation and the Rhetorical Power of Medical Expertise: A Critical Examination of ‘Medically Appropriate’ Behavior
-Amy Koerber, Texas Tech University
“Biopolitics and Early Modern England’s Necro-Culture.” -Leslie R. Malland, University of Kentucky
“Translation for/as Collaboration: A Techne for RSTM Engagement in Medical Education Research.” -Dawn S. Opel, Michigan State University -Ella R. Browning, Bryant University
Rendering a Child: Kairos, Mediation, and the Ultrasound Informed Consent Act -J. Scott Wheedon, Texas Tech University |
2:30-2:45 pm BREAK |
||
2:45-4:00 pm |
Panel #4: Who Can (and Should) Translate?
|
Interdisciplinary Translational Work: Lessons Learned and Potential Solutions
-Emma Frances Bloomfield, University of Nevada, Las Vegas
Translating at the Borders: The Translational Nature of Doctoral Writing in Interdisciplinary Life Sciences -Sara Doody, McGill University
The Tick Problematic -Kate Maddalena, William Peace College
Genetic Engineering as Rhetorical Composition -Elizabeth A. Pitts, University of Pittsburgh
CRISPR, Hachimoji DNA, and Rhetoric -Michael Zerbe, York College of Pennsylvania |
4:00-4:45 pm |
Discussion Groups Synthesis Farewell |