Skip to content

ARSTM @ NCA Pre-conference on Translation Schedule

ARSTM Pre-conference on Translation (PDF version)

2019 National Communication Association

Wednesday, November 13, 8:30 a.m. to 5:00 p.m.

Baltimore Convention Center, Room 348

Baltimore, MD

 

Time

Activity

Participants

8:30 am

Registration

Coffee and Tea Service Provided

All-Gender Restroom Located Near Room 341

9:00 am

Welcome from

Pre-Conference Planner

Emily Winderman, University of Minnesota

ARSTM 1st Vice President

9:05-10:20 am

Panel #1:

Theorizing Translation:

What Can Translation Be?

 

Hayek’s Scientific History Retold: Translation as a Problematic Necessity

-Alexander W. Morales, University of Georgia

 

Burke’s Unpublished Proposal for a Site of Reciprocal Translation

-S. Scott Graham, University of Texas, Austin

 

Theorizing the Discursive Lacuna: The Case of Tamiflu

-Melissa L. Carrion, Georgia Southern University

 

From Shifting Genres to Trojan Horses: Working with RSTM in a Large-Scale Scientific Project

-Zoltan P. Madjik, North Dakota State University

 

How Translating Scales of Magnitude and Time Configure Public Engagement

-Nathan R. Johnson, University of South Florida

-Meredith A. Johnson, University of South Florida

10:20-10:30

Break

10:30-11:45 am

Panel #2:

Stakeholders and Publics in Translation

 

Ethical Translations of Science to HIV Conspiracy Networks

-Miles C. Coleman, Rowan University

-Joy M. Cypher, Rowan University

 

Lost in Translation: HIV, Gene Therapy, and the Sickle Cell Disease Community

-Craig Stewart, University of Memphis

-Amanda Young, University of Memphis

 

The Rhetoric of Infrastructure: Public Engagement with the Mundane

-Jordan Frith, Clemson University

-Kailan Sindelar, Clemson University

 

Herpes in Translation: A Memetic Rhetorical Analysis of STI Communities on Tumblr

-Carleigh Davis, Missouri University of Science and Technology

-Gina Kruschek, Georgia Institute of Technology

 

“Translation of “Wild Nature” for Stakeholders in the Outdoors”

-Charlotte Kämpf, Karlsruhe Institute of Technology

-Kenneth Baake, Texas Tech University

11:45 am-1:15 pm

LUNCH

On Your Own

Coffee and Tea Service beginning at 1:00 pm

1:15-2:30 pm

Panel #3:

Translating Expertise

Translation and the Rhetorical Power of Medical Expertise: A Critical Examination of ‘Medically Appropriate’ Behavior

-Amy Koerber, Texas Tech University

 

“Biopolitics and Early Modern England’s Necro-Culture.”

-Leslie R. Malland, University of Kentucky

 

“Translation for/as Collaboration: A Techne for RSTM Engagement in Medical Education Research.”

-Dawn S. Opel, Michigan State University

-Ella R. Browning, Bryant University

 

Rendering a Child: Kairos, Mediation, and the Ultrasound Informed Consent Act

-J. Scott Wheedon, Texas Tech University

2:30-2:45  pm

BREAK

2:45-4:00 pm

Panel #4:

Who Can (and Should) Translate?

 

Interdisciplinary Translational Work: Lessons Learned and Potential Solutions

-Emma Frances Bloomfield, University of Nevada, Las Vegas

 

Translating at the Borders: The Translational Nature of Doctoral Writing in Interdisciplinary Life Sciences

-Sara Doody, McGill University

 

The Tick Problematic

-Kate Maddalena, William Peace College

 

Genetic Engineering as Rhetorical Composition

-Elizabeth A. Pitts, University of Pittsburgh

 

CRISPR, Hachimoji DNA, and Rhetoric

-Michael Zerbe, York College of Pennsylvania

4:00-4:45 pm

Discussion Groups

Synthesis

Farewell